外贸邮件中的小细节 在邮件里,highlightedinred和markedinred有什么区别?

2024-05-02T18:05:52
By 茶涡少女

在邮件里,highlighted in red 和 marked in red有什么差别?这两种表达是完全不一样的两个意思,其中highlighted in red指的是用荧光笔涂红;marked in red指的是字体为红色。具体区别如下:

Highlighted in red

Dear Alex ,

Please find my comments below which highlighted in red :

1. Payment terms:LC,T/T

2. Loading port: Yantian

3. Sampling charge: free of charge

4. Destination port:Long Beach

Kindly check and advise if further questions.

Regards,Calvin

Marked in red

Dear Alex ,

Please find my comments below which marked in

1. Payment terms:L/C,TT

2. Loading port :Yantian

3. Sampling charge: free of charge

4.Destination port :Long Beach

Kindly check and advise if further questions.Regards ,

Calvin

以上就是highlighted in red 和 marked in red在邮件中的运营及区别,希望各位卖家能够很好地区分它们。


(本文内容根据网络资料整理和来自用户投稿,出于传递更多信息之目的,不代表本站其观点和立场。本站不具备任何原创保护和所有权,也不对其真实性、可靠性承担任何法律责任,特此声明!)


常见问答(FQAS)


这两个短语都表示强调或者高亮一个词或短语,它们有什么区别吗?

highlighted in red指用红色高亮或标记出来一个词或短语。marked in red的意思也是用红色标记,但highlighted in red强调的是视觉效果,marked in red更强调的是指出来这个词或短语。一般highlighted in red更常用于电子文档或网络内容,marked in red更常用于实体文件。

highlighted in red和marked in red哪一个更常见一些?

在日常书信或电子邮件中的使用频率来看,highlighted in red更常见一些。因为它直接描述了使用红色高亮的视觉效果,让读者一目了然,很容易理解强调的是什么内容。而marked in red需要读者额外理解标记这个动词,相对来说表达力不及highlighted in red。所以,在外贸电子邮件中,比较推荐使用highlighted in red来指出重点词汇或短语。

如果内容不方便使用颜色标注,有没有其他替代表达?

如果文件格式或者邮件软件不支持使用颜色来标注,我们可以使用其他表示方法来强调某些内容,比如:用粗体或斜体来标出、用方括号或短划线包裹、使用大写字母、在语句前或后使用标点符号等。例如\"Please pay attention to the PART NUMBER\"或者\"The PART NUMBER: WD-3568\"。当然,最好的方式还是在条件允许的情况下使用颜色标记,它最直观。